]
Les quotidiens du 25 Nov 2024
[ Midi ]
[ Express ]
[ Moov ]
Home Editorial Madagate Affiche Danny et Frédéric Onof: remerciements à tous pour le soutien apporté lors du brusque départ de leur fils Tahiana

Danny et Frédéric Onof: remerciements à tous pour le soutien apporté lors du brusque départ de leur fils Tahiana

Frédéric Onof


Chers amis, Mon épouse Tiana Danny ANDRIANARISON et moi-même souhaitons vous exprimer nos sincères remerciements pour le soutien que vous nous avez apporté lors de la disparition brutale de notre fils Tahina. Votre présence, votre aide, vos écrits, vos paroles de réconfort, vos prières et vos pensées ont été précieux.

Bien sincèrement, Danny ANDRIANARISON et Frédéric ONOF

----------------------------------------------------------------------------

Ry namana aman-tsakaiza, Izaho sy ny vadiko Tiana Danny ANDRIANARISON dia maneho fisaorana tanteraka ny fampiononana nentinareo tamin'ny fahalasana tampoka ny zanakay Tahina. Sarobidy ho anay ny fahatongavanareo, ny fanampianareo, ny soratra nataonareo, ny teny fampiononanareo, ny vavaka nataonareo ary ny fiombonanareo eritreritra taminay. Ho fanehoana ny fanaovam-beloma an'i Tahina, dia tianay hozaraina aminareo ity lahatsoratra manaraka ity. Lahatsoratra izay nataon'ny renibeny avy amin'ny mamany, natao tamin'ny teny gasy sy frantsay ary novakian'ny mamany sy ny dadatoany nandritry ny fitaom-pivavahana iraisam-pinoana natao tao amin'ny Eglizy Saint -Denis à Hellemmes, ny 7 octobra 2013.

Mankasitraka sy mankatelina tompoko , ho tahian'Andriamanitra !

----------------------------------------------------------------------------

Cari Amici, Mia moglie Danny Tiana ANDRIANARISON ed io vogliamo esprimervi i nostri ringraziamenti sinceri per il sostegno che ci avete dato in occasione della scomparsa brutale di nostro figlio Tahina. La vostra presenza, il vostro aiuto, i vostri scritti, le vostre parole, le vostre preghiere ed i vostri pensieri sono stati preziosi. Per esprimere il nostro addio a Tahina, desideriamo farvi condividere il testo allegato. È stato redatto, in Malgascio ed in francese dalla sua grand'madre materna, e letto da sua madre e suo zio in occasione della cerimonia religiosa ecumenica che è stata celebrata il 7 ottobre 2013 nella chiesa Santo-Dennis a HELLEMMES.

Sinceri saluti,

----------------------------------------------------------------------------

Dear friends, My wife Danny Tiana ANDRIANARISON and myself wish to send you our sincere thanks for the help that you gave us for the brutal death of our son Tahina. Your presence, your assistance, your writings, your words of comfort, your prayers and your thoughts were invaluable. To say good-bye to Tahina, we wish to share with you the text attached. It was written, in Malagasy and in French by his maternal grand' mother, and was read by his mother and his uncle during the oecumenical ceremony which was celebrated on October 7th, 2013 in the church of Saint-Denis in HELLEMMES.

Sincerely yours,

----------------------------------------------------------------------------

Queridos amigos, Mi esposa Danny Tiana ANDRIANARISON y yo desean darle las nuestras sinceras gracias para el apoyo que nos aportó en la muerte brutal de nuestro hijo Tahina. Su presencia, su ayuda, sus escritos, sus palabras de consuelo, sus rezos y sus pensamientos fueron preciosos. Para expresar nuestros adioses a Tahina, deseamos hacerle compartir el texto adjunto. Ha sido redactado, en malgache y en francés por su grand' madre maternal, y sido leído por su madre y su tío en la ceremonia religiosa ecuménica que se celebró el 7 de octubre de 2013 en la iglesia Santo-Denis a HELLEMMES.

Bien sinceramente,

----------------------------------------------------------------------------

Sehr geehrte Freunde, Meine Frau Danny Tiana ANDRIANARISON und ich wünschen Ihnen unseren aufrichtigen Dank für die Unterstützung auszudrücken, die Sie uns beim brutalen Verschwinden unseres Sohns Tahina gewährt haben. Ihre Anwesenheit, Ihre Hilfe, Ihre Schriftstücke, Ihre Trostworte, Ihre Bitten und Ihre Gedanken waren wertvoll. Um unsere Lebewohls an Tahina auszudrücken wünschen wir, Ihnen den beiliegenden Text teilen zu lassen. Er wurde geschrieben in Madegassen und in französisch von seiner Muttermutter, und wurde von seiner Mutter und seinem Onkel während der ökumenischen religiösen Zeremonie am 7. Oktober 2013 in der Kirche Saint-Denis an HELLEMMES gelesen.

Hochachtungsvoll,


----------------------------------------------------------------------------

Pour exprimer nos adieux à Tahina, nous souhaitons vous faire partager les texte ci-après. Ils ont été rédigés en malgache et en français par sa grand-mère maternelle, et ont été lus par sa mère et son oncle lors de la cérémonie religieuse œcuménique qui a été célébrée le 7 octobre 2013 en l’église Saint-Denis à HELLEMMES.

TAHINA FREDERIC ONOF HARISON
Ecrits dédiés pour ton passage sur terre,
(27 Mai 2013 – 1er octobre 2013)



Tu es venu, tu as vécu parmi nous,
Avec toutes les personnes qui t’ont toutes aimé ;
Halo de joie, expression d’amour surtout,
Irradiant les visages sur toi levés.
Nul ne saurait dire les sentiments qu’on a vécus
A ta naissance, une fille ? Un garçon ! Tu étais le bienvenu.

Ta Mamie t’a accueilli, t’a tant bercé et dorloté,
Attendrie chaque fois que tu dormais
Happé doucement par le sommeil qui venait
Illuminé par le doux reflet qui pénétrait
Nuées invisibles de calme et de sérénité.
A chaque réveil, une certaine allégresse renouvelée arrivait.

Ton Papa était si fier, tant tu lui ressemblais,
A ta Maman, encore plus, ils t’ont tant prodigué,
Ha ! Que de gestes de tendresse et de protection ils t’entouraient
Ils étaient toujours là, soit l’un soit l’autre pour t’encadrer et te guider
Ni la fatigue, ni le temps pour eux ne comptait.
A leurs yeux, tu es leur joyau, un admirable nouveau-né.

Taire tout cela, enfouir dans les coeurs les sentiments
Allant à l’oubli jamais, oh grand jamais ! Même si ce ne sera plus comme avant.
Hélas, Dieu nous l’a donné, Il nous l’a repris.
Il l’a aligné avec les Anges près de lui là-haut dans le Ciel.
Nous nous inclinons et nous lui disons merci
Avec l’espoir de pouvoir recueillir son message
et de se retrouver un jour réunis auprès de l’Eternel.

TAHINA, ON NE T’OUBLIERA JAMAIS.


Maman Rolande
Madagascar (04 octobre 2013).


Je voudrais adresser ces quelques mots à Frédéric et Danny.
Je sais à quel point c’est douloureux de perdre un être aussi cher. Mais, je sais aussi que Dieu est Amour. Il est juste et bon. Si Tahina est parti, sa mission sur terre est finie. Gardons-le dans notre coeur et que la trace de son passage ne soit pas vaine pour nous et nous apporte plus d’améliorations dans tout ce que nous faisons ou pensons.
Merci à tous ceux qui, de près ou de loin, ont apporté leur soutien et réconfort aux époux ONOF et Andry. Merci à tous.

TAHINA FREDERIC ONOF HARISON
Akom-pahatsiarovana ny fandalovanao tety an-tany
(27 May 2013 – 01 Oktobra 2013)


Teraka ianao, niaina, niaraka taminay foana
Ary nanome fifaliana ireo rehetra niserasera taminao.
Niriaria hatrany, fanehoam-pitiavana mandavan-taona
Ireo rehetra niandrandra, nisangy sy nandray anao.
N’iza n’iza tsy afaka nilaza ny fihetseham-po nanentana tamin’izany
Ary na vavy na lahy, nifaliana sy noraisina fa tonga tety an-tany.

Tamin’izany ny Renibenao no nitaiza sy nandrotsirotsy
Amim-pitiavana be sady dibok’hafaliana feno.
Hatory am-pitonoiana ary efa mamotsivotsy
Iny tara-malefaka miditra iny zary raha heno,
Nitory filaminana sy fiadanana tsy hita pesipesenina
Afindra isan’andro, isaky ny mifoha, fifaliana tsy hay refesina.

Toa tena mitovy re ianao sy ny Rainao niteraka.
Ary i Neny, tsy lazaina intsony ; fa tena tia anao izy ireo.
Homeny, nomeny fitiavana, fiarovana lava reny
Izy ireo koa dia teo lalanadava, na I Dada na I neny.
Ny fahasasarana, tsy misy izany…. ny fotoana tsy mitoetra.
Amin’izy ireo, ianao dia ianao no tena ivon’ny rehetra.

Tsy hay ny hampangina izany rehetra izany ao am-po
Ary ny Fanadinoina ? Tsy misy tsy akory, ary tsy ho lo.
Hoatra tsy hitovy intsony amin’ny teo aloha.
Indrisy, nomenao anay vetivety izy Tompo ary nalainao ihany koa.
Nalahatrao tamin’ireo Anjelinao any an-danitra any… Miondrika izahay
Ary hitraka anefa, ka hisaotra Anao satria mino fa handray
ny hafatrao, sy manantena ny fihaonanay rehetra any amin’ny Mandrakizay.


TAHINA, SANATRIA NY HANADINO ANAO.

Bebe Rolande
Madagasikara.

Mis à jour ( Mardi, 26 Novembre 2013 10:02 )  
Bannière

Madagate Affiche

 

W.M.G. MADAGASCAR. Un Bazar de Noël 2024 autrement exceptionnel

 

Madagasikara JIRAMA. Hatramin’ny oviana no hanjaka ny tsy matimanota mpandrendrika ny Firenena malagasy ?

 

Donald Trump, élu 47e Président des États-Unis d’Amérique, le 05 novembre 2024

 

Madagascar. Lancement officiel du Plan National d’Action II sur la lutte contre le travail des enfants (2025-2035)

 

Senseï Jean-Pierre Razafy-Andriamihaingo s'en est allé à 75 ans, le 5 octobre 2024

 

Tiana Rasamimanana - JIRAMA : Position du SIM (Syndicat des Industries de Madagascar)

 

Hira malagasy. Fa iza marina i Therack, namorona ireo hira malagasy tsy lefy hatramin’izao ?

 

Pr Serge Henri RODIN. Le compteur de sa vie terrestre s’est arrêté à 75 ans. Son cœur a cessé de battre le 18 septembre 2024

 

Marc Ravalomanana. Ny tena vontoatin’ny resaka tsy fandoavana hetra : nanao taratasy fanekena fa handoa izy, ny 4 septambra 2023. Indrisy…

...

 

RAMANAMBITANA Richard Barjohn. Ny Ferapara fodiany mandry, ny 12 Septambra 2024