D O X
Dans le cadre de la commémoration du centenaire de la naissance du poète-écrivain Jean Verdi Salomon Razakandraina, alias Dox (1913-1978), une place et un une stèle ont été inauguré, ce 5 décembre 2013 à Andohalo ? Antananarivo. Voici les photos témoins de l’évènement.
Kianja, en langue malagasy, signifie Place
C’est tout, diriez-vous ? Ben quoi, il y a des tas de documents sur Internet à propos de Dox. Bougez-vous un peu. Je suis un peu endeuillé ces quelques temps… Je n’ai pas le cœur à vous raconter nos tournées de bar ensemble, avenue de l’Indépendance (7/7, buffet de la gare, Le Glacier…) et les petits matins où je le raccompagnais aux abords de sa demeure à Ambonin’Ampamarinana… Malheureusement, comme tout poète incompris, il a fini vendeur de journaux et une chute dans les escaliers d’Ambondrona, a entraîné sa mort. Actuellement, il est l’exemple-type de « maty vao Ra-Malala » (faites-vous traduire). Heureusement que j’ai eu l’insigne honneur de le côtoyer. Hélas, j’ai perdu tous les poèmes qu’il avait écrits de sa main pour moi à cause des impacts de la dive bouteille, dans une autre vie terrestre, il y a plus de trente ans…
Mais voici tout de même le texte -et sa traduction-, que l’on peut lire sur la plaque commémorative. Faudrait pas aussi me traiter de paresseux, hein ?
Tenin-drazana
Raha mbola ao Ianao
Ka manana ny hasinao
Ary ho tenninay ...
Ry teninay tsy foana 'zahay !
Tany andrandraina Ianao
Amin'izao tontolo izao.
tsy firy no fiteny ambara
Ho tahaka anao ka mana-jara.
Tena endrikay tokoa,
Mamy imolotra sy am-po
Mahalaza ny holazaina.
Efa folaky ny Razana
Ho teny tena ahombiazana,
Teny tena manana aina ...
La langue des ancêtres
Â
Si tu demeures,
Gardant ta sacralité,
Et si nous te pratiquons,
Ô notre langue, nous ne disparaîtrons pas !
Â
De par le monde,
On te porte aux nues.
Peu de langues sont bénies,
Comme tu l'es.
Â
Tu es à notre image.
Nous aimons te prononcer, nous te chérissons,
Tu reflètes nos sentiments.
Â
Nos ancêtres t'ont façonnée,
Pour être une langue bénéfique,
Une langue bien vivante ...
Â
Traduction de RANDRIANARISOA-RASENDRA Irène
Jeannot Ramambazafy – 8 décembre 2013